各单位:
2015年国家社科基金中华学术外译项目选题和国外出版机构的征集工作已经开始,现将有关事项通知如下:
一、中华学术外译项目定位
中华学术外译项目(以下简称外译项目)是国家社科基金项目的主要类别之一,重点资助我国当代哲学社会科学优秀成果尤其是国家社科基金项目优秀成果(如《国家哲学社会科学成果文库》入选作品、国家社科基金重大项目优秀成果、结项等级为“优秀”的国家社科基金项目成果)、20世纪以来我国哲学社会科学优秀成果的翻译出版。
二.外译项目宗旨
外译项目旨在集中遴选译介代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿、传播当代中国价值观念的学术精品,资助中国学者相关成果以外文形式在国外权威出版机构出版并进入国外主流发行传播渠道,有效推动中国学术从积极走出去到更好地“走进去”,深化中外学术交流与对话,增进世界了解中国和中国学术,增强中国学术国际影响力和话语权,不断提升国家文化软实力。
三、征集内容
主要征集两方面内容:
(一) 外译项目选题
1.应侧重研究马克思主义特别是中国特色社会主义理论体系的优秀成果;
2.研究中国道路、中国模式、中国经验的优秀成果;
3.研究当代中国经济、政治、文化、法律、社会等各领域的优秀成果;
4.研究中华优秀传统文化的优秀成果;
5.研究人类共同关注话题、重大国际和地区问题的优秀成果。
选题形式可以为单本学术著作、专题论文集和系列学术丛书的单一书名或丛书名。
(二) 适合出版外译项目成果的国外出版机构
应侧重在国际学术出版领域声誉良好、影响力较大、编辑出版力量雄厚的出版机构;优先考虑隶属于国外研究型大学、研究所、专业学会等机构或团体的出版机构。
四、语种和学科
(一)项目资助文版以英文、法文、西班牙文、俄文、德文、日文、韩文、阿拉伯文等8种为主,其他文版也可资助。
(二)覆盖国家社科基金25个学科(不含军事学),重点组织译介马列•科社、哲学、经济学、法学、政治学、社会学、国际问题研究、民族问题研究、历史学、文学、图书馆•情报与文献学、教育学、艺术学等学科的成果。
五、基本要求
(一)外译项目选题要坚持正确导向,具有厚重的学术分量和较强的创新价值,代表中国哲学社会科学较高研究水准。
(二)选题应避免与已立项的国家社科基金中华学术外译项目、“经典中国国际出版工程”、“中国图书对外推广计划”和“中国文化著作对外翻译出版工程”资助项目及已对外译介的学术成果重复。
(三)国外出版机构要具有出版中国学者著作的丰富经验,能确保出版成果进入海外主流发行渠道,成立时间至少10年以上(小语种出版机构可适当放宽至5年以上)。推荐理由的文字表述要简洁规范,一般为1000字左右。
(四)每位专家推荐选题和出版机构各不超过10个。
六、遴选和采用
(一)全国社科规划办将组织相关领域专家学者对征集选题和国外出版机构进行评议和评估,根据专家投票推荐情况遴选部分选题列入2015年外译项目申报公告,形成外译项目国外出版机构指导性目录。
(二)凡被正式列入申报公告的选题拟定人和推荐单位,承诺同意对所拟选题进行公平竞争,不存在知识产权争议;相关申报成果在翻译质量过关的前提下优先立项。
(三)凡被列入指导性目录的国外出版机构,具有与国内出版机构和科研人员合作申报外译项目的优先资格。
请各单位于4月6日前将汇总后的《国家社科基金中华学术外译项目选题推荐表》、《国家社科基金中华学术外译项目国外出版机构推荐表》和《国家社科基金中华学术外译项目推荐信息汇总表》的纸质版1份及相应的电子版提交社科处。联系人:李伟;电话:58699928;电子邮箱:skxm@nuist.edu.cn;我处负责后期的材料审核和上报工作。
社科处
2015年3月11日
附件:
4.全国社科规划办“关于征集2015年国家社科基金中华学术外译项目选题和国外出版机构的通知”

