我校“翻译理论与实践”创新团队举行新学期工作会议

发布者:系统管理员发布时间:2011-09-16浏览次数:672

    914日下午,语言文化学院在文德楼S517召开翻译理论与实践校级创新团队会议。会议由何三宁副院长主持,信控院党委副书记范勇、语院副院长张军、语院英语系系主任陈志杰及英语系、大外部的相关老师参加此次会议。

会上,何三宁副院长对本次会议议题做了简单介绍,强调了高级别项目申报的必要性和紧迫性。他特别指出,在当前学科建设的大形势下,翻译理论与实践创新团队成员应该发挥中坚力量,起好带头作用,争取在国家社科基金项目申报方面有重大突破。

张军副院长指出课题申报可以从翻译流派对比入手;英语系主任陈志杰老师提出项目申报的三个方向供大家思考,并指出科技史研究在断代史尤其是明代科技史方面的空白;李平老师认为团队的科研工作应该抓住气象这个特色;范勇副书记则认为,还应该注重基础,梳理现有成果并与气象特色结合,在省部级项目的基础上申报国家社科基金项目,可提高中标率。赵亚珉教授、吴健兰副教授以及其他与会代表踊跃发言,就课题申报、学科建设献计献策。何三宁副院长还就翻译课程教材编写、西方气象史论文选编和翻译专业系列讲座同与会人员交流了看法,并就其中的工作做了具体的安排。

会议还决定成立翻译中心,不仅为校内外客户提供翻译服务,还为翻译教师提供研究资料,同时为翻译专业学生提供实习平台,努力实现产学研相结合。会议最后任命李平为该中心主任,负责筹划下一步的具体工作。